Dieter Kaiser w500.png

Bonjour!

Ich übersetze französische Chansons ins Deutsche … und singe Sie auch als “Chant Song Surprise”.

Deux guitares - Charles Aznavour

Deux guitares - Charles Aznavour

Zwei Gitarren

Deutsch D. Kaiser

Zwei Zigeuner pausenlos
zupfen die Gitarre.
Sie beleben ahnungslos
meine Jugendjahre.

Aus tiefer Nacht erweckt ihr Spiel
wehmutvolle Klagen.
Ihr Fingertanz erinnert viel
an tolle Jugendtage.

Ächhe, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
ischtschö mnago, mnago r-r-raz (bis)

Spielt Zigeuner, spielt für mich.
Spielt noch mehr befeuert,
damit die Stimme in mir erlischt,
die meinem Herz beteuert:

Wo schmerzt es dich?
Woher kommt dein Schmerz?
Ach, dir brummt der Schädel!
Dann trink heut mit Vernunft, sei gescheit.
Morgen säufst du wieder mehr,
Und übermorgen noch viel mehr.

Ächhe, r-r-raz; ichtchö r-r-raz,
ichtschö mnagô, mnagô r-r-raz (bis)

Ich will wie gestern so auch heut
all mein Leid ertränken,
lachen und singen allezeit.
An Pein will ich nicht denken. Allez!

Bringt mir von dem starken Wein,
der mich kann befreien.
Oh! Schenkt mir ein und wieder ein,
um nichts mehr zu bereuen.

Ächhe, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
ischtschö mnagô, mnagô r-r-raz (bis)

Zwei Gitarren bereiten mir
äußerste Verwirrung.
Sie zeigen mir, das Dasein ist
nur eine Verirrung.

Was erleben wir, warum leben wir?
Was ist der Sinn des Lebens?
Heut freust du dich am Leben noch,
morgen liegst du schon im Loch
und übermorgen tiefer noch.

Ächhe, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
ischtschö mnagô, mnagô r-r-raz (bis)

Wenn ich ganz besoffen bin,
und nur noch erbärmlich.
Wenn ich nicht mehr stehen kann
und liege unterm Tisch,
dann hört auf mit eurem Singen.
Doch jetzt lasst Lieder erklingen
Spielt, spielt immer weiter,
spielt. Ich will es heiter.

Ächhe, r-r-raz; ischtschö r-r-raz,
ischtschö mnagô, mnagô r-r-raz (5 X )

Emmenez-moi au bout de la terre - Charles Aznavour

Emmenez-moi au bout de la terre - Charles Aznavour

Les émigrants - Charles Aznavour

Les émigrants - Charles Aznavour